Ukrywająca wspomnienia

Życie nie jest tak krótkie, by nie starczyło na grzeczność.
Ralph Waldo Emerson

dedykacja dla hiszpania.itbvega.pl

www.hiszpania.itbvega.pl

Hector Huilca Castillo, tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego od 2004 r. Wpisany na listę tłumaczy przysięgłych języka hiszpańskiego prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości RP pod numerem TP/3564/05 oraz na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Spraw Zagranicznych i Współpracy Hiszpanii pod numerem Nº T- IJ 11036.

Jestem rodowitym Peruwiańczykiem. Język hiszpański jest moim ojczystym językiem. Doświadczenie jako tłumacz zdobywałem już podczas studiów prawniczych na UMK w Toruniu, ale największe doświadczenie w dziedzinie tłumaczeń zdobyłem pracując przez wiele lat i nadal współpracuję jako tłumacz dla Sądownictwa, Prokuratury i Policji na terenie całego kraju oraz dla podmiotów gospodarczych i osób fizycznych zarówno w Polsce jak i za granicą.

Specjalizuję się w tłumaczeniach z zakresu prawa (z wykształcenia jestem prawnikiem), biznesu, administracji, handlu i marketingu, tematyki turystycznej i technicznej. Wykonuję tłumaczenia zwykłe oraz „przysięgłe” (uwierzytelnione) z języka polskiego na język hiszpański oraz odwrotnie.

Tłumaczenia pisemne:
– Urząd Skarbowy: PIT-y oraz wszelka inna dokumentacja,
– Urząd Stanu Cywilnego: akty urodzenia, zgony, małżeństwa, zaświadczenia o zdolności do zawarcia małżeństwa i inne;
– Wymiar Sprawiedliwości: wyroki, decyzje, postanowienia;
– Czynności Notarialne: akty notarialne, różnego rodzaje umowy, pełnomocnictwa itd.;
– Dokumenty samochodowe: faktura kupno – sprzedaż, karta rejestracyjna, dowód rejestracyjny, świadectwo przeglądu technicznego;
– Urząd Pracy: wszelkie niezbędne w tym zakresie dokumenty;
– Szkolnictwo: świadectwa szkolne, maturalne, dyplomy ukończenia studiów i inne;
– Korespondencja: oferty handlowe, strony www, teksty prywatne, itp.

Dodaj komentarz